The Glory of Christmas - La gloria de la Navidad

December 25, 2022 Preacher: Luis A. Cardenas Series: Bilingual Sermons

Topic: Español, English, Bilingual Passage: Luke 2:1-20

About 20 years ago, a commercial came out looking at the world through the lens of a lamp. It begins with a woman unplugging the lamp from the wall and carrying it to the curb, along with a bag of trash.

Se oye una triste melodía del piano. Es una tarde nublada. Y la lámpara se queda solita afuera viendo la mujer regresar a su casa.

That night, as the music continues, there’s a cold wind blowing and it’s raining. Looking into the home from outside, the lamp sees the woman sitting at her desk where it has been replaced with a new lamp. The old lamp is apparently bent over in pain and heartache.

En ese momento, sale un hombre en la lluvia, y con un acento escandinavo, dice, “Muchos de ustedes se sienten mal por esta lámpara. ¡Eso es porque están locos! No tiene sentimientos, y el nuevo es mucho mejor.” Luego sale la imagen de IKEA.

The humor in that commercial comes from the tendency we have, as human beings, to sentimentality. Sentimentality is the tendency to be moved by feelings and emotions rather than by logic, reason, or truth.

La Navidad es una temporada llena de sentimentalidad. Las emociones no son malas, pero tenemos que asegurarnos que no son las emociones que deciden la trayectoria de nuestras vidas. Necesitamos ser dirigidos por la verdad.

The Christmas story has some very sentimental elements to it, but not all of what we see in the movies or on TV is true. This morning we are going to be reminded about the true story and the true significance of Christmas as we look to God’s word.

El único pasaje que nos habla directamente del día en que Jesús nació es Lucas capítulo 2. Si gustan, pueden ir allí en sus biblias. Miremos lo que Dios nos ha dicho de este día tan significante.

Luke chapter 2, verse 1. The true Christmas story begins with a brief historical introduction. It says, “In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.”

Probablemente, César quiero contar a la gente porque quiere asegurarse de que está recibiendo suficientes impuestos. Versículo 2 nos dice que este censo fue conectado con Cirenio, quien era gobernante de Siria es ese tiempo.

Luke includes these kinds of historical details because he wants his readers to know that this is not a fairy tale. This is a true story. This is part of genuine history.

Como resultado del censo, nos dice versículo 3 que “todos se dirigían a inscribirse en el censo, cada uno a su ciudad.”

It would have taken some time for the proclamation of the census to be enacted throughout the Roman Empire, but eventually news would have reached Palestine, and that included the city of Nazareth, where Joseph and Mary lived.

José y María todavía no estaban casados oficialmente, pero estaban comprometidos legalmente. Por causa de un ángel, José había decidido seguir con el matrimonio aunque sabía que el niño no era de él.

After that brief historical background, we come to verse 4, which describes the journey—And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, to be registered with Mary, his betrothed, who was with child.

Hay varias películas que nos dan una representación dramática de este viaje, pero Lucas no nos dice nade de eso. No habla de un burro, ni de cualquier dificultad en el viaje. Sencillamente nos dice que viajaron.

Mary is anywhere from 4-9 months pregnant, which, we imagine, would have made the journey through the mountains more difficult. But that’s not Luke’s focus. He tells us the story in a very matter-of-fact way.

Al contrario de lo que muchos imaginan, María no llego a Belén al mero punto de dar a luz. Versículo 6 lo dice así: “Sucedió que mientras estaban ellos allí, se cumplieron los días de su alumbramiento.

Again, Luke doesn’t give us any details about the pain or the frenzy of the birth. He simply tells us that the baby was born. But when we come to verse 7, we find our first indication that something is a little different.

Dice versículo 7: Y dio a luz a su Hijo primogénito; lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.

Wrapping a child in strips of cloth was a normal thing. But it was not a typical thing to lay a baby in a manger, a feeding trough for animals. Why would they do that?

Nos dice Lucas que lo pusieron el pesebre porque no había lugar. Esta frase ha llevado a muchos a decir que Jesús nació en un estable, pero eso no es necesario.

The word translated as “inn” really just means a place of lodging, a place where you spent the night. It’s used two other times in the New Testament, and there it’s translated as a “guest room.”

Con tanta gente viajando por causa del censo, la ciudad y los hogares estarían llenos. Versículo 18 insinúa que José y María no estaban solos.

But once the baby is born, and all the physical aspects are tended to, a manger may have been the most logical thing to use at the time. All they needed was a place for him to sleep.

Otra vez, Lucas lo cuenta en una manera tan objetiva y sencilla. No incluye nada de drama o emoción. Todo se oye tan ordinario. Pero todo eso cambia cuando llegamos a versículo 8.

The baby has been born. The family is resting. But now it’s time for God to make His announcement. Verse 8—And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.

Durante todo el año, los pastores estarían afuera cuidando sus rebaños. Esto era algo ordinario. Pero algo extraordinario esta a punto de suceder. Versículo 9—Y un ángel del Señor se les presentó, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor, y tuvieron gran temor.

Immediately, it goes from the darkness of night to the shining glory of God. It’s a dramatic demonstration of power, and it frightens them.

¿Qué va a pasar? ¿Qué juicio de Dios vendrá sobre ellos? Pues, ya sabemos que el ángel no viene para condenación, sino para anunciarles una bendición.

Verse 10—“And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people. For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.”

Nosotros no somos la primera generación que ha deseado que el mundo se componga. No somos los primeros que han esperado una solución a los problemas del mundo.

In Genesis 3, even before the first child was born, God pronounced a curse of pain and death upon this world because of sin. But He also promised that one day someone would come to crush Satan’s head and undo the curse. One day, a Savior would come.

Este Salvador vendría de la nación de Israel, de la tribu de Judá, y de la línea de David. Para salvar al mundo del pecado, este sería sin pecado. Este sería santo, porque sería Dios en carne humana.

This is what’s wrapped up in the angel’s announcements. The Savior is Christ the Lord. On the one hand, He is God’s chosen representative on the earth; He is a man. At the same time, however, He is also God Himself. He is Christ the Lord.

Pero en lugar de hablar más de este nuevo Rey, el ángel continúa con instrucciones para encontrar al bebe: Les dice: “Esto les servirá de señal: hallarán a un Niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre.

Placing the baby in a manger was such a tiny detail of that night, but that’s how the shepherds would know which child was the promised Savior.

Ahora, antes de que los pastores podrían responder, Dios envía a un ejercito de ángeles. No eran un coro cantando. Era un ejercito enviado para proclamar.

Verse 13—And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, “Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”

Este es, al fin, el drama de la historia. Este es el componente central de la Navidad—la gloria de Dios en cumplir la paz entre Él y Su pueblo. A través de este niño, Dios está cumpliendo Su plan eterno.

Ever since Genesis 3, God’s people waited for salvation. And now, the One who would bring it has arrived. He didn’t come with fanfare and with a visible glory. He came to a humble home in a humble city.

Cristo vino en humildad porque antes de traer una salvación política y física, iba traer una salvación espiritual. Vino a salvarnos de la pena del pecado.

In order to rescue sinners, Jesus humbled Himself not just in becoming human, but in eventually dying on a cross. He died as the substitute for sinners. He died to trade places with sinners.

Jesús vivió una vida perfecta, para que Su justicia pudiera ser contada a los pecadores. El se ofreció como el sacrifico perfecto a Dios el Padre, y el Padre lo recibió y lo resucitó al tercer día.

This is the kind of peace Jesus came to bring. For those whom the Lord is pleased to save, there is an eternal peace with God. This is how God has chosen to glorify Himself through Jesus Christ.

Todos nosotros temenos problemas en el mundo. Pero el mayor problema no es algo fuera de su vida. No es algo externo. El mayor problema es su propio pecado. Si no conoce a Dios, su pecado traerá un juicio eterno. Si ya se ha rendido a Jesús, su pecado es lo que más impide la paz de Dios en su vida.

What you need, more than anything else, is something only Jesus can offer. And that is freedom from the penalty and the power of sin. And one day, in Christ, we will also be free from the presence of sin.

¿Cree eso usted? Quizá dice que lo cree, ¿pero está viviendo según esa verdad? ¿Está viviendo en una manera que demuestra que su mayor necesidad es Cristo Jesús?

Are you living in a way that demonstrates that your highest priority is the glory of God? Is your greatest joy found in Jesus Christ, recognizing what He has done? These shepherds had the right response.

El mensaje de Dios no fue algo solamente para contemplar. Fue un mensaje que los impulsó a actuar. Versículo 15—Cuando los ángeles se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha dado a saber».

Verse 16 continues—And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger. They heard the message, but then they went to see for themselves. That’s what God wants from all of us.

Dios no quiere que solo oigamos de Jesús. Él quiere que vengamos a Jesús, que Lo conozcamos personalmente.

So, we hear about Jesus, and we come to Jesus, and then—just like the angels did—we are to proclaim the glory of God in Jesus Christ. We go out and share the message.

Versículo 17—Cuando lo vieron, dieron a saber lo que se les había dicho acerca de este Niño.

Mary and Joseph had both been told about Jesus by an angel. But they may not have said anything to the people who were with them. Once the shepherds arrive, however, they tell them the message. And the people were amazed.

Versículos 18 y 19—Y todos los que lo oyeron se maravillaron de las cosas que les fueron dichas por los pastores. Pero María atesoraba todas estas cosas, reflexionando sobre ellas en su corazón.

The joy and the wonder of that night was not a sentimental story about a baby being born. It was in knowing the true identity of the Child. He is the promised Savior. He is the Christ. He is the Lord.

Verse 20 gives us a final description of that evening—And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

Piensen esto: aunque nosotros hoy no emos visto un ejercito glorioso de ángeles, sí hemos oído la palabra de Dios. Y debemos salir de aquí con la misma respuesta.

We have heard the word of God. We know who the Savior is. We know who the Christ is. We have seen the Lord in Jesus. And just like God was faithful to His word, He will be faithful to send Jesus again one day for a final salvation.

Piensen cómo la soberanía de Dios se demostró en esta historia. A través de un censo del emperador, el Cristo nació exactamente donde Dios había dicho que iba nacer por los profetas.

And just like God worked out every detail for the first coming of Christ, God is still working out the details of human history in preparation for the Second Coming.

Cuando Cristo venga la segunda vez, no solo va ser unos pastores que lo van a ver. Todo el mundo lo verá. Y los ángeles vendrán, no solo para anunciar, sino también para juzgar.

You don’t have to face that day with fear. You can receive the salvation and the peace of God if you surrender your life to Jesus Christ. This is the message God’s people have been proclaiming for the past 2,000 years.

Este es el mensaje de nuestra iglesia. Y sería un placer hablar más con usted si tiene cualquiera pregunta.

We give thanks to God for sending His Son. We praise Him and glorify Him because the history of the world is not in our hands; it’s in God’s hands, and He will be faithful to fulfill all that He has told us.

Si usted sinceramente quiere celebrar la Navidad este año, reciba el mensaje de Jesús, ríndase al Rey verdadero de su vida, y proclame el mensaje a cualquiera persona que pueda.

Parents, make sure your kids know the true meaning of Christmas, and let’s all make sure we celebrate accordingly—with praise and worship and joy and gratitude and hope.

More in Bilingual Sermons

January 1, 2023

The King Has Arrived | El Rey Ha Llegado

December 18, 2022

Dios Se Revela - God Reveals Himself

November 8, 2020

Beautiful Conduct - Conducta Hermosa